我要表白了 这句话翻译成英文怎么说?

我是千树啊

我是千树啊

我存在个小小的疑问,你这里的牵手是比喻义的想要带她走后半生之类的呢,还是就是想牵她手而已?

我知道在国外俚语里你愿意跟我出去约会吗就是“can

you

go

out

with

me?”不知道的话很容易就以为只是出去玩而已,但是这样好想未免有点“耍”别人的感觉...因为即使约出去了别人知道后会觉得上当了一样...呵呵...

如果你只要直翻译这句话的话那就是:will

you

agree

that

we

hand

in

hand

together?

这种表白方式呢也未尝不可...但是...有的女生会比较喜欢直白的一点的,还有的最好比这还要隐晦一点的,所以就要看你的她是那个类型的了~

那个我相对楼下的说(可能修改好就成楼上的了),总之就是和myhyukie说,那个...hold

one's

hand是住手,罢手,迟迟不动手,手下留情的意思,不是牵手的意思哟~如果对方懂这个词的话,不就...

川有贝

川有贝

i'm going to express my feelings

i'm going to exress my feelings to you

灯火阑珊

灯火阑珊

我要表白了

我要向你表白了

I want to express.

I have to tell you.

心态心

心态心

I'm going to express myself to you